finding no relief. Neither food nor drinks pass easily down his throat, both are tasteless. But I am safe and sound living a peaceful and easy life, on account of Thy kind attention and care. O praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God, many a living being is constantly in fear, terrified, sleepless, forsaken, alone, timid, fugitive, exiled, petrified, caught in distress. |
YATAQAL-LABU FEE GHAMMIHI, LAA YAJIDU MAH'EES'AA WA-LAA YUSEEGHU TAA'AMAAW-WA-LAA SHARAABAN WA ANA FEE S'IH'-H'ATIM-MINL-BADAN, WA SALAAMATIM-MINAL-A'YSHI KUL-LU D'AALIKA MINKA FA-LAKAL-H'AM-DU YAA RAB-BI MIM-MUQ-TADIRIL-LAA YUGH-LAB, WA D'EE ANAATIL-LAA YAA'-JAL S'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMMAD WAJA'L-NEE LI-NAA'-MAAA-IKA MINASH-SHAAKIREEN, WA LI-AAA-LAAA-IKA MINAD'-D'AAKIREEN 8 ILAHEE, WA KAM-MIN A'ABDIN AM-SAA WA AS'-BAH'A KHAAA-IFAAM-MAR-O'OBAA MUSH-FIQAAAW-WAJILAA, HAARIBAN TAREEDAA, MUN-JAH'IRAN FEE MAZ'EEQIW-WA MAKH-BAATIM-MINAL-MAKHAABEE |
يَتَقَلَّبُ فِي غَمِّهِ لاَ يَجِدُ مَحِيصاً وَلاَ يُسِيغُ طَعاماً وَلاَ شَراباً وَأَ نَا فِي صِحَّةٍ مِنَ الْبَدَنِ وَ سَلامَةٍ مِنَ الْعَيْشِ كُلُّ ذلِكَ مِنْكَ فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لاَ يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لاَ يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْنِي لِنَعْمائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَلاَِلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ . إِلهِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ خائِفاً مَرْعُوباً مُشْفِقاً وَجِلاً هارِباً طَرِيداً مُنْجَحِراً فِي مَضِيقٍ وَمَخْبَأَةٍ مِنَ الَمخابِىََ |
running away in frustration, and in the wide world there is no place to rest for a while, neither can devise or find a way out, or escape, but I am safe, secure, satisfied and comfortable. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God and Master, many a living being is oppressed and kept prisoner, day after day, under the harsh control of ruthless enemies and infidels, separated from his family and children, cut off from his friends and home, |
QAD Z'AAQAT A'LAYHIL-AR-Z'U BIRUH'-BIHAA, LAA YAJIDU H'EELATAW-WA-LAA MANJAAW-WA-LAA MA-WAA WA ANA FEE AM-NIW-WA TUMA-NEENATIW-WA A'AFI-YATIM-MIN D'AALIKA KUL-LIH FA-LAKAL-H'AM-DU YAA RAB-BI MIM-MUQ-TADIRIL-LAA YUGH-LAB, WA D'EE ANAATIL-LAA YAA'-JAL S'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMAAD WAJA'L-NEE LI-NAA'-MAAA-IKA MINASH-SHAKIREEN, WALI-AAA-LAAA-IKA MINAD'-D'AKIREEN 9 ILAHEE WA KAM-MIN A'ABDIN AM-SAA WA AS'-BAH'A MAGH-LOOLAA MUKAB-BALAN FIL-H'ADAYIDI BI-AYDEEL-U'DAATI LAA YAR-H'AMOONAH FAQEEDAAM-MIN AH-LIHI WA WALADIH MUNQATIA'AAN A'N IKH-WAANIHI WA BALADIH |
قَدْ ضاقَتْ عَلَيْهِ الاََْرْضُ بِرُحْبِها لاَ يَجِدُ حِيلَةً وَلاَ مَنْجى وَلاَ مَأْوى وَأَ نَا فِي أَمْنٍ وَطُمَأْنِينَةٍ وَعافِيَةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لاَ يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لاَ يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْنِي لِنَعْمائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَلاَِلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ . إِلهِي وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ مَغْلُولاً مُكَبَّلاً فِي الْحَدِيدِ بِأَيْدِي الْعُداةِ لاَ يَرْحَمُونَهُ فَقِيداً مِنْ أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ مُنْقَطِعاً عَنْ إِخْوانِهِ وَبَلَدِهِ |
imagining how death will come, and how torture will beset him, but I am safe from all this. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God, many a living being is constantly in the midst of fierce wars and is challenged in the battle-field. Surrounded by the armed enemy on all sides, shaking feverishly inside his armour, trying desperately to use artifices and schemes to get out of a tight situation, yet finding none is finally |
YATAWAQ-QAU' KAL-LAA SAAA'TIM BI-AY-YI QAT-LATEE-YUQ-TALU WA BI-AY-YI MUTH-LATEE-YUMATH-THALU BIH WA ANA FEE A'AFI-YATIM-MIN D'ALAK KUL-LIHI FA-LAKAL-H'AM-DU YAA RAB-BI MIM-MUQ-TADIRIL-LAA YUGH-LAB, WA D'EE ANAATIL-LAA YAA'-JAL S'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMAAD WAJA'L-NEE LI-NAA'-MAAA-IKA MINASH-SHAKIREEN, WALI-AAA-LAAA-IKA MINAD'-D'AKIREEN 10 ILAHEE WA KAM-MIN A'ABDIN AM-SAA WA AS'-BAH'A YUQAASEEL-H'AR-BA WA MUBAASHARATIL-QITAALI BI-NAF-SIH QAD GHASHI-YAT-HUL-AA'-DAAA-U MIN KUL-LI JAANIBIM BIS-SUYOOFI WAR-RIMAAH'I WA AA-LATIL-H'AR-B YATAQAA'-QAU' FIL-H'ADEEN QAD BALAGHA MAJ-HOODAHU, LAA YAA'-RIFU H'EELATAW-WA-LAA YAJIDU MAH-RABAA |
يَتَوَقَّعُ كُلَّ ساعَةٍ بِأَيِّ قِتْلَةٍ يُقْتَلُ وَبِأَيِّ مُثْلَةٍ يُمَثَّلُ بِهِ وَأَ نَا فِي عافِيَةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لاَ يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لاَ يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْنِي لِنَعْمائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَلاَِلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ . إِلهِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ يُقاسِي الْحَرْبَ وَ مُباشَرَةَ الْقِتالِ بِنَفْسِهِ قَدْ غَشِيَتْهُ الاََْعْداءُ مِنْ كُلِّ جانِبٍ بِالسُّيُوفِ وَالرِّماحِ وَآلَةِ الْحَرْبِ يَتَقَعْقَعُ فِي الْحَدِيدِ قَدْ بَلَغَ مَجْهُودَهُ لاَ يَعْرِفُ حِيلَةً وَ لاَ يَجِدُ مَهْرَباً |
reduced to pieces with cuts and wounds, falling down on the ground in the pool of his own blood, struggling in vain under the pounding hooves and boots to lay hands on water, or to have a glimpse of those dear to him, but I am safe from all this. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God, many a living being, day in, day out, drifts over the perilous seas, in the midst of terrifying hurricanes and surging waves, sure of death by drowning, yet is unable to attain safety. |
QAD UD-NIFA BIL-JIRAAH'AATI AW MUTASHAH'-H'ITAAM BIDAMIH TAH'-TAS-SANAABIKI WAL-AR-JUL YATAMAN-NAA SAHR-BATAM-MIM-MAAA-IN, AW NAZ'RATAN ILAA AH-LIHI WA WALADIHI LAA YAQ-DIRU A'LAYHAA WA ANA FEE A'AFI-YATIM-MIN D'AALIKA KUL-LIH FA-LAKAL-H'AM-DU YAA RAB-BI MIM-MUQ-TADIRIL-LAA YUGH-LAB, WA D'EE ANAATIL-LAA YAA'-JAL S'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMAAD WAJA'L-NEE LI-NAA'-MAAA-IKA MINASH-SHAKIREEN, WALI-AAA-LAAA-IKA MINAD'-D'AKIREEN 11 ILAHI WA KAM-MIN A'ABDIN AM-SAA WA AS'-BAH'A FEE Z'ULUMAATIL-BIH'AAR, WA A'WAAS'IFIR-RIYAAH', WAL-AH-WAALI WAL-AM-WAAJ, YATAWAQ-QAU'L-GHARAQA WAL-HALAAKA, LAA YAQ-DR A'LA H'EELAH |
قَدْ أُدْنِفَ بِالْجِراحَاتِ أَوْ مُتَشَحِّطاً بِدَمِهِ تَحْتَ السَّنابِكِ وَالاََْرْجُلِ يَتَمَنَّى شَرْبَةً مِنْ ماءٍ أَوْ نَظْرَةً إِلى أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ لاَ يَقْدِرُ عَلَيْها وَأَ نَا فِي عافِيَةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لاَ يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لاَ يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْنِي لِنَعْمائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَلاَِلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ . إِلهِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ فِي ظُلُماتِ الْبِحارِ وَعَواصِفِ الرِّياحِ وَ الاََْهْوالِ وَالاََْمْواجِ يَتَوَقَّعُ الْغَرَقَ وَ الْهَلاكَ لاَ يَقْدِرُ عَلى حِيلَةٍ |
There are others who are hit by lightening, or buried alive under destroyed buildings, or consumed by fire, or thrown into deep waters, or suffocated, or drowned, or emaciated or stoned to death. But I am safe from all this. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God, many a living being journeys in foreign lands, far away from kith and kin, wandering in frustration alone, lost among the beasts and reptiles |
AW MUB-TALAA BI-S'AAI'QATIN AW HAD-MIN AW H'AR-QIN AW SHARQIN AW KHAS-FIN AW MAS-KHIN AW QAD'F WA ANA FEE A'AFI-YATIM-MIN D'AALIKA KUL-LIHI FA-LAKAL-H'AM-DU YAA RAB-BI MIM-MUQ-TADIRIL-LAA YUGH-LAB, WA D'EE ANAATIL-LAA YAA'-JAL S'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMAAD WAJA'L-NEE LI-NAA'-MAAA-IKA MINASH-SHAKIREEN, WALI-AAA-LAAA-IKA MINAD'-D'AKIREEN 12 ILAHEE WA KAM-MIN A'ABDIN AM-SAA WA AS'-BAH'A MUSAAFIRAN SHAAKHIS'AN A'N AH-LIHI WA WALADIH MUTAH'AY-YIRAN FIL-MAFAAWIZ TAAA-IHAAM-MAA'L-WUH'OOSHI WAL-BAHAAA-IMI WAL-HAWAAAM-MI WAH'EEDAN FAREEDAA |
أَوْ مُبْتَلىً بِصاعِقَةٍ أَوْ هَدْمٍ أَوْ حَرْقٍ أَوْشَرْقٍ أَوْ خَسْفٍ أَوْ مَسْخٍ أَوْ قَذْفٍ وَأَ نَا فِي عافِيَةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لاَ يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لاَ يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْنِي لِنَعْمائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَلاَِلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ إِلهِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ مُسافِراً شاخِصاً عَنْ أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ مُتَحَيِّراً فِي الْمَفاوِزِ تائِهاً مَعَ الْوُحُوشِ وَالْبَهائِمِ وَ الْهَوامِّ وَحِيداً فَرِيداً |
unable to find a way out, enduring the torture of extreme cold, heat, and thirst, stripped of clothing, in addition to many other hardships which I have been spared. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God, Master and Lord many a living being is poor, needy, exposed, unemployed, trembling, striving, afraid, starving, thirsty, and |
LAAA YAA'-RIFU H'EELATAW-WA-LAA YAH-TADEE SABEELAA AW MUTAAD'-D'IYAAM BI-BAR-DIN AW H'AR-RIN AW JOOI'N AW U'R-YIN AW GHAYRIHI MINASH-SHADAAA-IDI MIMMAA ANA MINHU KHIL-WUN, FEE A'AFI-YATIM-MIN 0D'AALIKA KUL-LIH FA-LAKAL-H'AM-DU YAA RAB-BI MIM-MUQ-TADIRIL-LAA YUGH-LAB, WA D'EE ANAATIL-LAA YAA'-JAL S'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMAAD WAJA'L-NEE LI-NAA'-MAAA-IKA MINASH-SHAKIREEN, WALI-AAA-LAAA-IKA MINAD'-D'AKIREEN 13 ILAHEE WA MAW-LAYA SAY-YIDEE WA KAM-MIN A'ABDIN AM-SAA WA AS'-BAH'A FAQEERAN A'AAA-ILAN A'ARI-YAAM-MUM-LIQAAAM-MUKH-FIQAAAM-MAH-JOORAN JAAA-IA'AAN ZA'M-AAA-N |
لاَ يَعْرِفُ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدِي سَبِيلاً أَوْ مُتَأَذِّياً بِبَرْدٍ أَوْ حَرٍّ أَوْجُوعٍ أَوْ عُرْيٍ أَوْ غَيْرِهِ مِنَ الشَّدائِدِ مِمَّا أَ نَا مِنْهُ خِلْوٌ فِي عافِيَةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لاَ يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لاَ يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْنِي لِنَعْمائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَلاَِلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ إِلهِي وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ فَقِيراً عائِلاً عارِياً مُمْلِقاً مُخْفِقاً مَهْجُوراً جائِعاً ظَمْآنَِِ |
looking for someone who may lend a hand, or expecting that one of Thy more devoted and close servants will come to his rescue subdued by the heavy load of hard labour, tried from burdensome servitude, short of provisions, encumbered with taxes, surrounded by terrible calamities, and cannot turn to anyone but Thee to driving away disasters but I have men who obey me, enjoy a pleasant life, I am privileged and honoured, and I am safe from his misfortunes. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God and Master, |
YANTAZ'IRU MAY-YAO'ODU A'ILAYHI BI-FAZ'LIN AW A'ABDIW-WAJEEHIN I'NDAKA HUWA AW-JAHU MIN-NEE I'NDAKA WA ASHAD-DU I'BAADATAL-LAKA MAGH-LOOLAM-MAQ-HOORAA, QAD H'UMMILA THIQ-LAAM-MIN TAA'BIL-A'NAAA-I WA SHID-DATIL-U'BOODEE-YATI WA KUL-FATIR-RIQ-QI WA THIQ-LIZ'-Z'AREEBAH AW MUB-TALAAM BI-BALAAA-AIN SHADEEDIL-LAA QIBALA LAHU BIHI IL-LAA BIMAN-NIKA A'ILAYH WA ANAL-MAKH-DOOMUL-MUNAA'-AMUL-MUA'AFAAL-MUKAR-RAMU FEE A'AFI-YATIM-MIMMAA HUWA FEEH FA-LAKAL-H'AM-DU YAA RAB-BI MIM-MUQ-TADIRIL-LAA YUGH-LAB, WA D'EE ANAATIL-LAA YAA'-JAL S'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMAAD WAJA'L-NEE LI-NAA'-MAAA-IKA MINASH-SHAKIREEN, WALI-AAA-LAAA-IKA MINAD'-D'AKIREEN 14 ILAHEE WA SAY-YIDEE |
يَنْتَظِرُ مَنْ يَعُودُ عَلَيْهِ بِفَضْلٍ أَوْ عَبْدٍ وَجِيهٍ عِنْدَكَ هُوَ أَوْجَهُ مِنِّي عِنْدَكَ وَأَشَدُّ عِبادَةً لَكَ مَغْلُولاً مَقْهُوراً قَدْ حُمِّلَ ثِقْلاً مِنْ تَعَبِ الْعَناءِ وَشِدَّةِ الْعُبُودِيَّةِ وَ كُلْفَةِ الرِّقِّ وَثِقْلِ الضَّرِيبَةِ أَوْ مُبْتَلىً بِبَلاءٍ شَدِيدٍ لاَ قِبَلَ لَهُ إِلاَّ بِمَنِّكَ عَلَيْهِ وَأَ نَا الْـمَخْدُومُ الْمُنَعَّمُ الْمُعافَى الْمُكَرَّمُ فِي عافِيَةٍ مِمَّا هُوَ فِيهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لاَ يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لاَ يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْنِي لِنَعْمائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَلاَِلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ . اِلهِي وَسَيِّدِي |
many a living being, day in, day out, wanders in exile, dismayed, bewildered, hungry, and scared, cut off from civilization, lost in deserts and jungles, burnt by the scorching sun and withered away by extreme cold, deprived of comforts, lifeless, reduced to abject humiliation, and looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this on account of Thy Generosity and kindness There is no Allah save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and |
WA KAM-MIN A'ABDIN AM-SAA WA AS'-BAH'A SHAREEDAN TAREEDAN H'AY-RAANA MUTAH'AY-YIRAN JAAA-IA'AAN KHAAA-IFAN FEES'-S'AH'AAREE WAL-BARAAREE QAD AH'-RAQAHUL-H'AR-RU WAL-BAR-DU WA HUWA FEE Z'UR-RIM-MINAL-A'YSHI WA Z'ANAKIM-MINAL-H'AYAATI WA D'UL-LIM-MINAL-MAQAAM YANZ'URU ILAA NAF-SIHI H'AS-RATAN LAA YAQ-DIRU LAHAA A'LAA Z'AR-RIW-WA LAA NAF-A' WA ANA KHIL-WUN MIN D'AALIKA KUL-LIHI BIJOODIKA WA KARAMIKA FA-LAKAL-H'AM-DU YAA RAB-BI MIM-MUQ-TADIRIL-LAA YUGH-LAB, WA D'EE ANAATIL-LAA YAA'-JAL S'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMAAD WAJA'L-NEE LI-NAA'-MAAA-IKA MINASH-SHAKIREEN, WALI-AAA-LAAA-IKA MINAD'-D'AKIREEN |
وَكَمْ مِّنْ عَبْدٍ أمْسَى وَأصْبَحَ شَريداً طَرِيداً حَيْرَانَ مُتَحَيِّراً جَآئِعاً خَآئِفاً فِي الصَّحَارِي وَ الْبَرَارِي قَدْ أحْرَقَهُ الْحَرُّ وَالْبَرْدُ وَهُوَ فِي ضُرٍّ مِّنّ الْعَيْشِ وَضَنكٍ مِّنَ الْحَيَاةِ وَذُلٍّ مِّنَ الْمَقامِ يَنْظُرُ إلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لاَيَقْدِرُ لَهَا عَلى ضَرٍّ وّلاَ نَفْعٍ وَأنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُّقْتّدِرٍ لاَ يُغْلَبُ وَذِي أنَاةٍ لاّ يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمَآئِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَلآلآئِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ |
have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. My God and my Master, many a living being is constantly disabled, sick ailing, bedridden by chronic disease, writhing with pain under the bed-sheets, knowing not what the taste of food or drinks is, and looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this, on account of Thy Generosity and kindness. There is no Allah save Thee, O Lord in [Thy] invulnerable Omnipotence and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and |
WAR-H'AM-NEE BIRAH'-MATIKA YAA AR-H'AMAR-RAAH'IMEENA 15 ILAHEE WA SAY-YIDEE WA KAM-MIN A'ABDIN AM-SAA WA AS'-BAH'A A'LEELAAM-MAREEZ'AN SAQEEMAAM-MUD-NIFAN A'LAA FURUSHIL-I'L-LATI WA FEE LIBAASIHAA, YATAQAL-LABU YAMEENAW-WA-SHIMAALAA LAA YAA'-RIFU SHAYWAAM-MIL-LAD'-D'ATIT-TAA'AMI WA-LAA MIL-LAD'-D'ATISH-SHARAAB YANZ'URU ILAA NAF-SIHI H'AS-RATAL-LAA YAS-TATEEU' LAHAA Z'AR-RAAW-WA-LAA NAF-A'AAN WA ANA KHIL-WUM-MIN D'AALIKA KUL-LIHI BI-JOODIKA WA KARAMIK LA ILAAHA IL-LAA ANTA SUB-H'AANAKA MIM-MUQ-TADIRIL-LAA YUGH-LAB, WA D'EE ANAATIL-LAA YAA'JAL S'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMMAD |
وَارْحَمْنِي بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ . اِلهِي وَسَيِّدِي وَكَم مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَأَصْبَحَ عَلِيلاً مَرِيضاً سَقِيماً مُدْنِفاً عَلى فُرُشِ الْعِلَّةِ وَفِي لِباسِها يَتَقَلَّبُ يَمِيناً وَشِمالاً لاَ يَعْرِفُ شَيْئاً مِنْ لَذَّةِ الطَّعامِ وَ لاَ مِنْ لَذَّةِ الشَّرابِ يَنْظُرُ إِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لاَ يَسْتَطِيعُ لَها ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً وَأَ نَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا إِلهَ إِلاَّ أَ نْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لاَ يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لاَ يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
let me be among those who worship Thee and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. My Lord, my Master, many a living being, day in, day out, lies on his deathbed, in the clutches of the angel of death; and in the hour of death, among his friends, looks out, right and left, silently directing his attention upon his comrades, colleagues, and dear ones, not able to talk to and prevented from conversing, and looks at reality in frustration having no control over gain or loss, but I am free from all this on account of Thy Generosity and Kindness. |
WAJ-A'L-NEE LAKA MINAL-A'ABIDEEN, WALINAA'-MAAA-IKA MINASH-SHAAKIREEN, WA LI-AAA-LAAA-IKA MINAD'-D'AKIREEN 16 MAW-LAYA WA SAY-YIDEE WA KAM-MIN A'ABDIN AM-SAA WA AS'-BAH'A WA QAD DANAA YAW-MUHU MIN H'AT-FIHI WA-AH'AD-QA BIHI MALAKUL-MAW-TI FEE AA'-WAANIHI YUA'ALIJU SAKARAATIL-MAW-TI WA H'IYAAZ'AH TADOORU A'YUNAAHU YAMEENAW-WA SHIMAALAA, YANZ'URU ILAA AH'IB-BAA-IHI WA AWID-DAAA-IHI WA AKHIL-LAA-IH QAD MUNIA' MINAL-KALAAM, WAH'UJIBA A'N-L-KHITAAB YANZ'URU ILAA NAF-SIHI H'AS-RATAL-LAA YAS-TATEEU' LAHAA Z'AR-RAAW-WA-LAA NAF-A'AA WA ANA KHIL-WUM-MIN D'AALIKA KUL-LIHI BI-JOODIKA WA KARAMIK |
وَاجْعَلْنِي لَكَ مِنَ الْعابِدِينَ وَ لِنَعْمائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لاَِلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ وَارْحَمْنِي بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ . مَوْلايَ وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ وَقَدْ دَنا يَوْمُهُ مِنْ حَتْفِهِ وَأَحْدَقَ بِهِ مَلَكُ الْمَوْتِ فِي أَعْوانِهِ يُعالِجُ سَكَراتِ الْمَوْتِ وَحِياضَهُ تَدُورُ عَيْناهُ يَمِيناً وَشِمالاً يَنْظُرُ إِلى أَحِبَّائِهِ وَأَوِدَّائِهِ وَأَخِلاَّئِهِ قَدْ مُنِعَ مِنَ الْكَلامِ وَحُجِبَ عَنِ الْخِطابِ يَنْظُرُ إِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لاَ يَسْتَطِيعُ لَها ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً وَأَ نَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّه بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ |