Rafed English
site.site_name : Rafed English

6. " And do test the orphans until they reach the age of marriage. Then, if you find in them maturity, make over to them their property and do not consume it wastefully and hastily lest they should grow up; and whoever (of the guardians) is rich, let him abstain (from taking something of the property of the orphans) and whoever is poor, let him devour reasonably. Then, when you make over to them their property, take witnesses over them; and Allah is enough as a Reckoner."

Commentary

Another instruction has been given in this verse about the orphans and the fate of their property. It begins thus:

" And do test the orphans until they reach the age of marriage...."

Then, it continues saying that, at this time, if you find enough maturity in them that they are able to run their affairs upon their own property, return it to them. It says:

"... Then, if you find in them maturity, make over to them their property..."

Here, it remarks to the guardians again that they should not devour the property belonging to the orphans wastefully before the orphans grow up. It says:

"... and do not consume it wastefully and hastily lest they should grow up; ..."

Another matter is that if the guardians of the orphans are rich, they must never take anything, under any plea, from the property of the orphans. But if they are poor, for the labours they bear to protect orphans' properties, they, observing justice, can only take their recompenses from those properties. Here is the concerning statement : "... and whoever (of the guardians) is rich, let him abstain (from taking something of the property of the orphans) and whoever is poor, let him devour reasonably...."

Then, it refers to the last ordinance of this group of ordinances about the guardians of the orphans. It orders that when you want to deliver their property to them, to avoid any accusation or any conflict, take witnesses. It says thus:

"... Then, when you make over to them their property, take witnesses over them; ..."

At the end of the verse it remarks that you must know that the real reckoner is Allah and the most important thing is this fact that your account is clear with Him. So, if you commit any treachery, which is concealed to the witnesses, He will reckon it. Therefore, it says:

"... and Allah is enough as a Reckoner."

Adopted from the book : "The Light of the Holy Qur'an; Interpretation of Surah an-Nisa" by : "Sayyid Kamal Faghih Imani and a Group of Muslim Scholars"